![]() |
프랑스 유학·취업 필수, 프랑스어 번역 공증 절차 안내
안녕하세요!
한국통합민원센터입니다 :)
요즘 유학이나 워홀, 취업, 이민 등 다양한 이유로
유럽으로 가시는 분들이 예전보다 많아지고 있는 중인데요!
오늘은 그중에서도 세계 3대 미술관 중 하나인 루브르 박물관이 있는
프랑스를 주제로, 프랑스 번역 공증에 대해
소개해 드리려고 합니다:)
많은 분들께서 번역 공증..? 생각하시며
고개를 갸우뚱하실텐데요!
일단 먼저 공증이란, 문서의 신뢰성을 공식적으로 인정받는 절차입니다!
따라서 번역 공증이란 첨부된 번역본이 원본의 번역본임을 공증인이 확인 해주는 것입니다!
공식적으로 인정받았다는 것이 중요하기 때문에
단순 번역본은 효력이 없고, 공증된 번역본만 인정되는 경우가 많습니다!
프랑스어를 잘한다고 하더라도
직접 번역 후 공증 없이 제출은 절대 NO!!
프랑스어 번역 공증은
프랑스 유학, 취업, 이민, 비자 신청 등을 위한 서류 제출을 할 때 필요합니다.
주로 제출하는 서류들은 크게 4가지로 나누어 볼 수 있습니다!
학력 서류 | 학위 증명서, 졸업 증명서 등 |
신분 서류 | 출생, 혼인, 가족관계증명서 등 |
사업 서류 | 사업자 등록증, 위임장, 계약서 등 |
범죄 경력 증명서(Casier Judiciaire) | - |
아포스티유를 발급하기에 앞서 선행되어야 하는 것이 번역공증입니다!
공식적으로 번역 공증을 받지 않는다면,
해외기관에서 해당 문서를 신뢰할 수 있는 방법이 없기 때문에
아포스티유 발급 과정에서 문제가 생길 수 있습니다!
예를 들어,
1. 비자 발급 거부 또는 심사 지연
2. 해외 기업과의 계약 진행 중단
3. 입학, 이민 등 심사 과정에서 추가 서류 요청
이러한 문제들이 발생할 수 있습니다 ㅠ.ㅠ
따라서 더 빠른 심사와 문제 없는 심사를 위해서는
번역 공증이 꼭! 필요합니다!
그렇다면 이제 프랑스어 번역 공증 발급 과정에 대해 알려 드리겠습니다!
순서는 다음과 같습니다 :)
1. 제출에 필요한 원본 서류 준비
2. 해당 서류 프랑스어로 번역
3. 프랑스어 번역 공증 발급
4. 아포스티유
*프랑스와 한국 모두 아포스티유 협약국이기 때문에
두 나라를 대상으로 진행할 경우 대사관 인증 불필요!
*제출 기관에 따라 대사관 인증을 요구할 수 있습니다. 사전 확인 필요!
지금까지 프랑스어 번역 공증에 대해 알려드렸는데,
해당 과정을 혼자 하시기엔 쉽지 않을뿐더러 시간도 오래 걸릴 수 있습니다.
그럴때는 바로 한국통합민원센터를 이용하실 수 있는데요!
한통민에서는 번역 공증뿐 아니라 아포스티유/대사관 인증까지 모두 대신 해드립니다!
신청 방법도 간단합니다!
1. 한국통합민원센터 홈페이지 접속!
https://allminwon.com/main/index.php
2. 첫 페이지에서 '공증 촉탁 대리' 클릭!
3. '번역공증 촉탁대리' 클릭 후 '프랑스어'로 신청!
*서류 종류와 제출 국가에 따른 자세한 정보도 제공해 드리니
아무 걱정 말고 언제든 편하게 문의주세요! :)
홈페이지 : www.allminwon.com
업무시간 : 평일 오전 9시 ~ 오후 6시
위치 : 서울시 중구 퇴계로 131 신일빌딩 2층 한국통합민원센터
연락처 : 02-774-2185
이메일 : apo2@allminwon.com
#프랑스어번역공증 #프랑스어번역 #프랑스어공증 #번역공증절차 #공증대행 #아포스티유
#프랑스유학 #프랑스취업 #프랑스비자 #프랑스이민 #프랑스학위증명서 #프랑스졸업증명서
#프랑스가족관계증명서 #프랑스어서류번역 #프랑스범죄경력증명서 #범죄경력증명서
#번역공증 #프랑스어계약 #프랑스아포스티유 #한국공증 #번역공증진행 #한국통합민원센터